Beneath the ocean waves, there are weird and freaky creatures locked in a struggle to outwit, outswim and outlast each other. In this bizarre world, animals contort themselves into wacky shapes, evolve unbelievable adaptations and perform incredible feats of endurance. Take a deep dive to see a kaleidoscope of odd animal features and behaviours.
As "Alone" enters its fourth season, the competition series shakes things up with a new twist: the contestants are dropped off in a remote location as pairs. Seven pairs of family members travel to a rugged region of British Columbia, where they are separated and dropped off miles apart from each other. Each player must navigate the wilderness to locate his or her partner. Once reunited, the loved ones have to create their own shelters and forage for their food while overcoming rough weather conditions and deadly predators. They have nothing more than the contents of their small backpacks and 10 tools split between them to help with their survival. They also have enough camera gear to record their experiences because -- as in the past -- there is no camera crew. The last duo standing at the end of the season is declared the winner and takes home the $500,000 grand prize.
Features comedian Hasan Minhaj as he shares his thoughts on fertility, fatherhood, and freedom of speech by discussing some of his recent life events.
十个人在荒野中独自生存,最后幸存的一个人获得奖金50万美元! 10 survival "experts" attempt to survive alone. The winner receives $500,000.
Ali Wong's stand up special delves into her sexual adventures, hoarding, the rocky road to pregnancy, and why feminism is terrible.
荒野求爱是NBC今年夏季播出的一档真人速配节目。该片号称幸存者与极速前进的加强升级版。 20对男女配对后被丢在哥斯达黎加的热带丛林里,身上只有一份地图,但是他们却要面临诸多挑战。每一天结束前,获胜者都有机会共享浪漫时光,不过事先他们必须做出选择——是选择和现在的搭档继续在一起还是换搭档迎接明天的挑战。 每一集中,每对组合都将经受身体、精神以及情感上的极限挑战,其中包括自己动手制作木筏、在鳄鱼出没的河流上划行、穿越蝙蝠栖息的恐怖洞穴,甚至还要被吊在距离热带雨林上方200英尺的高空并顺着哥斯达黎加最壮观的瀑布滑到地面……在经历过众多艰险后,参赛者们或许能在彼此身上发现优点,迸发激情,并最终走到一起。 每一轮最先完成任务的组合会获得由五星级“绿洲宾馆”提供的浪漫套房一晚。虽然“绿洲宾馆”外表看起来很简陋,却是全世界所有情侣向往的“浪漫圣地”。而其他人则留在豪华的“木屋宾馆”开展社交活动。 每一集结束时,所有人都将聚到一起来描述他们与现在搭档建立起了哪些方面的联系与共识。假使有人决定换搭档,那么根据任务的完成情况,表现出色的人可以自由选择搭档。而最后剩下的那两个“落单”的人(其他人不愿意配对)即被宣布淘汰。
1"South Island"July 18, 2011 Bear Grylls must fling himself out of a plane and parachute to safety to reach this remote area. Crossing the country's highest mountain range and starting a fire in a waterlogged forest are just some of the unpredictable things he faces in this terrain. 2"Fire And Ice"July 25, 2011 Bear Grylls is dropped on an ice cap covering an active volcano. In blizzard conditions he struggles to make headway, and the barren land offers little food. Can he reach civilization when faced with swollen river crossings and ever present flash floods? 3"Red Rock Country" August 12, 2011 Bear Grylls is in red rock country - southern Utah. Armed only with a lasso, he descends a rock pinnacle and gets trapped in a narrow gorge. Crossing an arid wilderness, he's left hanging 100 ft above a ravine. And Bear's craziest airplane stunt ever! 4"Land of The Maori"August 19, 2011 Over 100 people drown each year in New Zealand, and Bear must cross a raging river on a tree trunk to head toward civilization. On his journey to safety he runs out of water, is forced to climb up active volcanic ranges and scale down a waterfall. 5"Working the Wild"November 29, 2011 Bear Grylls takes the viewer behind the scenes to meet the crew that follows his every step. Whether he's jumping from helicopters or eating the unimaginable, the camera is never far away from the action. Now the crew gets to tell their side of the story.
Ten new participants compete to win $500,000 in Alone's most remote location yet, Northern Saskatchewan. As the survivalists set out into the wilderness searching for food and shelter, one participant makes a costly mistake.
从前四季选手中挑选十位重返《荒野独居》第五季,这次不在加拿大的温哥华岛也不在南美,这次来到极度偏远严寒的西伯利亚边缘--蒙古。堪称惊吓指数破表的电视节目,来自各路的自愿者只能携带一个小背包,装着自行选择的10种工具独自一人被投入荒野之地,在严酷艰险的地域,活着是他们唯一的任务。他们不仅要独自与大自然对抗,还要和凶猛的灰熊搏斗,存活最久的优胜者能赢走五十万美元的奖金
With an eye for every budget, three travelers visit vacation rentals around the globe and share their expert tips and tricks in this reality series.
The second season was also set on Vancouver Island, in Quatsino Territory, located near Port Hardy, British Columbia.
Following the success of 'Big Cats: An Amazing Animal Family', engaging presenter and biologist Patrick Ayree returns to investigate our closest relatives in the natural world - primates. 'Monkeys: An Amazing Animal Family' is a lavish documentary that follows Patrick across the globe as he explores the incredible evolutionary rise of dazzlingly different primate species. Today, there are more than 300 species of primates. All of different shapes and sizes, they can jump higher, swing further and solve problems better than virtually any other animal group on Earth. But how and why? Patrick gets up close and personal with apes and monkeys as he climbs the primate family tree. Beginning 60 million years ago in Asia's dense forests, he discovers the origin of the earliest primates and how they conquered the world, making it from South Africa to America where they evolved into the intelligent, inquisitive and more physical members of the primate family that we now know as monkeys. As well as investigating the rise of the apes and the birth of our closest animal relative, the gorilla, Patrick explores why these creatures developed into incredible acrobats and how they evolved to have strong and long tails, loud howls or huge claws. From the tiny mouse lemur to the giant gorilla, Patrick explores them all in a stunning three-part documentary that features gorgeous photography, extraordinary animal behavior and one of TV's brightest new presenting talents.
挺着大肚子的老司机段子手黄阿丽(Ali Wong)又来了,她将推出与Netflix合作的第二档原创单口特别喜剧节目《Ali Wong: Hard Knock Wife》,今年5月13日母亲节上线,新节目的宣传视频中,她依然挺着孕肚,这次她要讲有了孩子的挑战,母乳喂养、平衡事业家庭等,“所有女性都该有3年带薪产假”。
Responding to the call of President Roosevelt, the eight major Hollywood studios devoted their resources and talents in the service of the war effort. Feature films, documentaries, cartoons: thousands of films are produced for the general public or the different branches of the military. All serve a purpose: to motivate the commitment of new recruits, assist in the training of troops or to the organisation of the home front and denounce the Nazi ideology; to exacerbate the patriotic feeling… The greatest male stars of the time put on the uniform: Clark Gable, James Stewart and Tyrone Power all actively participate in combat while Marlene Dietrich, Bette Davis and Rita Hayworth mobilise to raise funds or entertain the troops. All producers, actors and directors, from the most famous stars to more anonymous technicians answer the call of the government to set up a giant propaganda machine and produce hundreds of films to support the American War effort. THE HOLLYWOOD WAR portrays this unique venture and offers an original look into the Second World War, the history of America and the cinema.
Creator of "Sons of Anarchy" Kurt Sutter presents stories of real American outlaws, touching on everything from L.A. gangs to the Italian Mafia.
7组竞争者共14人分别空降到温哥华岛的北部,每组的两个队员一共可以选择10个生存装备,并平分装备。每组中需要选择一人降落在营地,另一人则降落在距离营地16km(1 mi)的地方并需要靠指南针徒步到营地。每个人都可以在任何时间退出游戏,同时另一名组员也会自动被退出游戏。如果有组员因为受伤而退出,那么与主动退出游戏一样。坚持到最后一组的两名成员获得50万美金。
新一季的荒野独居选在北极圈,挑战升级,10人,谁能在荒野独自生存100天,谁就能拿到一百万美金(之前季的奖金是50万美金) ALONE is the most intense survival series on television. This season’s participants will face the biggest twist in series history—a 100-day challenge for 1 million dollars.